We use to believe that the misused or corrupted English texts translated from East-Asian languages like Chinese, Japanese and Korean were called Engrish because it makes people angry. But when we come to it, there is no reason for us to cry over the spilled milk and get angry for someone else’s mistake.
On the contrary, we should smile and be happy that we have caught the mistake and know when the English translations have gone horribly wrong.
Now let us know if you have come across some other hilariouis grammar and translation fails. Please, share in the comments below so that we can all learn from those mistakes.